mardi 16 décembre 2008

reverso.con

Vous connaissez tous ce pitoyable traducteur web, qui ridiculise des millions de mal-parlants anglais l'utilisant pour traduire des textes ou faire leurs devoirs pour la English lesson de Madame Picard ?
Par exemple, ce restaurant calvais qui a habilement traduit sa carte, en faisant en plus des fautes en français, aboutissant à des résultats éblouissants comme :
"escalope a la crème" (sic) devenant "escalope has the cream" (sick), car l'escalope, elle l'a elle l'a, la crème, c'est bien connu...
Ou cette boîte de nuit que je ne nommerai que sous la torture, et dont les boissons sont "been useful" (servies, si si) par des hôtesses ?

C'est un peu à ça que fait penser, en mode volontaire, un formidable groupe très prometteur spécialisé dans l'adaptation littérale de tubes interplanétaires, et fort judicieusement baptisé The Litterals.


Là où moi je, je suis vert, c'est que je joue à ça en mode traduction simultano-approximative live sur dancefloor depuis des années sans avoir pensé à exploiter ce filon...
Moi je me souviens notamment d'une mythique session bien tard bien imbibé où ma soeur et moi je avions traduit avec beaucoup de finesse la quasi-totalité du best of de Boney M.
Comme je suis vraiment con et naïf, je vous livre les titres que vous pourrez piller sans vergogne :
- Ma Baker --> Ma Boulangère
- Brown Girl in the Ring --> Fille marron dans la bague
...
Combien de fois, aussi, ai-je interprété Take me Out en mode "Prends-moi dehors" ?

Mais bon, ils ont pris l'initiative, ils l'ont fait, je m'incline, et je leur tire mon chapeau, parce que c'est quand même assez bon, en fait, ce truc...
Allez tous sur leurspace ou sur la tête de leur bouc pour écouter ces impérissables chefs-d'oeuvre.


Martin : peux-tu me confirmer que tu as bien reçu mon RIB ? En te remerciant.

1 commentaire:

  1. Vincent t'as reçu mon virement ?
    Merci pour ton article il est trop kikoo
    je suis mort de lol

    see you soon on the danceloor

    Martin

    RépondreSupprimer